您的位置:大华新闻网 >> 新闻 >> 百老汇 >> 查看资讯

沈阳师范大学英文精编版《原野》成功首演(图)

英文版《原野》在沈阳师范大学星河剧场成功演出 点击此处查看全部娱乐图片

英文版《原野》将在9月中旬赴美演出

  新浪娱乐讯 日前,沈阳师范大学延松剧场艺术研究所推出的曹禺剧作《原野》的精编英文版在沈师大星河剧场成功首演。观看演出的师生都在惊叹他们熟悉的这些演员身上发生的神奇变化。

  大学师生“大变活人”

  当晚,观看演出的师生为演员精湛演出惊喜的同时,更是惊叹他们熟悉的这些演员身上发生的神奇变化。赵大宇校长情不自禁的感慨:“没想到排练时间这么短,演出却这么自然、生动”。外国语学院范院长看后尤其激动,他在演出开始后甚至不能认出平日里他熟悉的自己学院的年轻教师。演出结束后,他对三位年轻教师流畅、生动、个性鲜明的表演赞不绝口,并认为他明显的感觉到了戏剧演出大大提升了青年教师的口语表达能力,甚至他们都像换了人一样……流畅准确的英文台词、舒展自如的肢体动作、准确鲜明的性格展示、本色而出色的表演让前来观看的校院领导和师生赞不绝口。

  中美戏剧人由解读到精编

  王延松教授改编并导演的新解读版《原野》2006年演出后,在国内外演出百余场获得多方赞誉。2008年,王延松导演应邀赴美与史密斯女子学院戏剧系导演的英文版话剧《潘金莲》。愉快的合作和演出良好的口碑让中美戏剧家产生了再度联手的渴望。此次排演的《原野》是王延松在新解读基础上对原著再次深度解读的结果。“精编英文版”时长只有65分钟,全部英文对白。剧本的英文翻译历经了几位美国或留美中国戏剧同仁的多次修改和润色,它不仅仅是简单的语言和文字的翻译,而是东西方文化和舞台艺术的绝妙融汇的结果。精编的再度解读和精当的翻译为演出提供了文本保证;特别是精编英文版在象征意象和有关段落的改编更加洗练、生动而蕴藉,其间凝聚了中美双方几位戏剧家的智慧。

  海选英语高手非职业演员

  为了选拔和训练演员,北京大学外国语学院戏剧研究所的美国戏剧导演Joe自2009年以来几次赶赴沈师与王延松一起在百余名应征者中海选演员,并排练前开设了演员训练工作坊为这些非职业师生演员的表演和排练铺平了道路。精编英文版《原野》于今年4月5日正式建组,6月14日正式排练。建组会与师生演员就演出的计划、远景与平台搭建之后,经过演员1个月的案头准备,延松剧场艺术研究所戏剧博士张荔教授又对演出的意义与文本与师生演员进行了深入的探讨与交流。直到6月13日美国史密斯女子学院教授导演Ellen的到来和富于创意的20天有效排练后,演出终于水到渠成。

  9月剧组赴美国高校演出本次精编英文版《原野》的导演Ellen不仅是一名学者还曾经是职业演员、导演和作家。她和Joe都是热衷于戏剧传播者的戏剧家。戏剧观念的神合让王延松教授与他们建立了亲密的友谊和密切的合作关系。精编英文版《原野》的师生演员不断感受到中美戏剧家的精神感召和随之而来的身心的解放与神奇变化。9月13日,精编英文版《原野》剧组将赴美国高校演出。TG/文


我来说两句

seccode

请在微信上关注我们

大华新闻网微信公众帐号:

NewsUS大华新闻网

The Users of NewsDH.com, We are one!

新闻,因微信而广播!

生活,因分享而快乐!

思想,因交流而深刻!

本月热点排行